Главная | Культура | История | Татарский мир | Форум
Главная страница > Татарская культура > Библиотека > Проза и публицистика

Проза и публицистика
Каталог > Татарская культура > Библиотека > Проза и публицистика

Татарскому народу есть что сказать!!! Здесь вы встретите публицистические очерки о жизни, истории и проблемах татарского народа.
Ханиса АЛИШИНА -
Боль моя и радость - язык сибирских татар
Содержание:
  • Я - за трехъязычие
  • Слово об учителе
  • Проблемы развития национальной культуры и родного языка сибирских татар
  • О статусе языка сибирских татар
  • Кому мешает "сибирский" язык?

  • Съезд продолжается...
  • "Ягымлы яз": студенческая весна в Казани
    Какой нам нужен президент?
  • С берегов Иртыша на страницы "Идели" попали наши земляки
  • Татарский народ на сибирской земле

  • Меня волнуют не только национальные проблемы
  • Народы страны Тюмении
    Национальное движение сибирских татар и проблемы языка
  • Что за мощный край!..
  • Мы не имеем права враждовать
  • Боль моя и радость - язык сибирских татар
  • Послесловие

  • Кому мешает "сибирский" язык?

    19 февраля 1993 года. "Тобольская прав­да'. №26.

    12 февраля телерадиовещательная компания "Тобольск" выпустила в эфир передачу "Актуальное интервью", в которой учитель­ница татарского языка говорит: "Нам мешает внедрение "сибирско­го" языка". Эта фраза болью отозвалась в моем сердце, заставила взяться за перо, посоветоваться с вами, уважаемые читатели, узнать ваше мнение.

    Проблема языка в последние годы заняла значительное место на страницах печати, на съездах татарского народа, на научных конфе­ренциях. "Нет языка - нет народа", "Если завтра мой язык исчез­нет", "Сибирские татары - кто мы?", "Я - за трехъязычие" - эти и другие публикации в той или иной степени затрагивают положение этнического языка коренного тюркского населения Западной Сиби­ри.

    Сейчас в Сибири насчитывается около 40 языков и крупных ди­алектов, по сути являющихся языками. Часть языков в результате ассимиляции утрачена. Ассимилированы камасинцы, ительмены, чу-ванцы, котты. Завершается ассимиляция тофов, юкагир08» кетов. Энцы, нганасаны, селькупы пока существуют, но нет смысла закры­вать глаза на то, что их век как особых народностей и языков будет недолгим. Пройдет еще 50, 100 лет, и они будут поглощены более сильными народностями.

    Процессы языковой ассимиляции коснулись и сибирских татар. Наглядно это отражено в научном докладе "Этноязыковые процессы у татар Тюменской области по данным опроса 1991 года" Омского филиала Института истории, филологии, философии Сибирского от­деления Российской Академии наук (директор проф. Томилов Н.А.): 87% опрошенных назвали родным языком татарский, 59% свобод­но владеют родным языком, 4% читают учебную и научно-популяр­ную, 38% - художественную литературу на татарском языке. Далее отмечается: у татар имеется мощная установка на обучение детей на татарском языке. На вопрос, нужно ли преподавать в школе ро­дной язык, положительно ответили 95% опрошенных. Ученый Ко-русенко М.А., представивший доклад, делает вывод: "Складывается достаточно парадоксальная ситуация: устойчивый интерес к своему языку, важное место, которое он занимает в реальной речевой дея­тельности, и желание расширить сферу его применения, не подкреп­ленные наличием письма, ведут к тому, что такие психологические установки остаются нереализованными".

    Сибирские татары, единственные из всех народностей Сибири и Дальнего Востока, когда-то имели свою государственность. Их ду­ховная культура вплоть до конца XIX века развивалась на основе собственного языка. В каждом ауле были возведены мечети, служившие центрами обучения грамоте, культуре, морали, являвшие­ся носителями письменности и поэтической традиции.

    В настоящее время аборигены края пользуются двумя литера­турными языками: поволжско-татарским (термин Закиева М.З.) и русским. Язык сибирских татар представлен только разговорным и используется, главным образом, в качестве бытового. Три тюркских языка - башкирский, поволжско-татарский и язык сибирских татар - так же близки между собой, как украинский, русский и белорус­ский языки.

    Из-за близости сибирского наречия к поволжско-татарскому ли­тературному языку даже пользующиеся им лица не признают его особым языком и не придают серьезного значения проблеме его со­хранения.

    Язык' сибирских татар в течение последних десятилетий нахо­дится на положении презираемого социального диалекта (правда, в последние год-два его все же начали называть языком), не пользует­ся никаким официальным признанием. Упорное сопротивление по­пыткам писать на нем привело к тому, что нет ни одного сибироя-зычного поэта, писателя, газеты, журнала... Вообще, при оценке языковой ситуации принято рассмотрение таких информационно-культурных явлений, как тиражи газет и журналов, количество ра­дио- и телепередач на родном языке, численность кинотеатров, теат­ров, количество библиотек и культурных центров. Думаю, читатели лучше меня знают, какое количество всего этого они имеют.

    В языкознании долгие годы господствовала теория о необходимо­сти уничтожения диалектов как неправильной речи по отношению к литературному языку. Под действие этой теории как нельзя луч­ше попадал язык сибирских татар, считавшийся тогда восточным диалектом татарского языка. А в общественной жизни страны, как известно, преобладала теория слияния социалистических наций. Большие и малые нации сближались, только такое сближение напо­минало сближение кошки и мышки. Целый народ, по численности населения третий среди коренных этносов Сибири и Дальнего Восто­ка, был исключен из списков народов, исключен из общественно-политической жизни страны.

    Система школьного образования имеет самое сильное воздействие на человека, потому что начинается в самую раннюю пору его жиз­ни. У нас вся система просвещения испытывает недостаток учите­лей, способных обучать татарскому литературному языку и вести на нем преподавание. Жесткий языковой режим, запрещающий гово­рить на уроке по-сибирски, вызывает у детей чувство неполноцен­ности и стремление избегать пользоваться родным языком. Все это вместе взятое приводит к тому, что дел* v!-s~vt пассивными, соци­ально униженными, с ущемленным нацист _дьным достоинством.

    Яркой иллюстрацией языкового режкзК-, введенного в нацио­нальных школах, являются воспоминания известного прозаика, пуб­лициста, журналиста, душой болеющего за все тюркские народы, Тауфика Айди, опубликованные недавно в областной татарской га­зете "Янарыш". Автор делится впечатлениями от посещения в 1982 году тобольской средней школы №15: "Ученики слушали меня с большим вниманием. Наговорился я тогда вволю. Не знаю, что на меня так подействовало - то ли, что ребята сидели не шелохнув­шись, или мое желание максимально использовать отведенные ми­нуты. Через некоторое время спрашиваю: "Вопросы есть?" Тишина. Ни звука. Смотрят на меня во все глаза и молчат. Сколько бы я ни просил - молчат, как в рот воды набрали... Почему? Робость ли это? А может, выступление новоявленного учителя так поразило их вооб­ражение? Как бы там ни было - ответа я не получил. Вскоре прозве­нел звонок". А вы как думаете, читатель, отчего молчат дети на уроках татарского языка и татарской литературы?

    Прошу правильно меня понять. Я не призываю отказаться от татарского литературного языка. Такое мне, как и всякому куль­турному и образованному человеку, не могло даже в голову прийти. Еще М. Горький говорил: "Сколько языков ты знаешь, столько раз ты человек". Издавна любой грамотный татарин знал не менее четы­рех языков, даже пословица существовала: 'Татарину толмач не нужен". Мы вели и будем вести преподавание на татарском литера­турном языке, но на более высоком качественном уровне. Путь к этому лежит через признание права сибирского языка на жизнь. Но решать это должны не отдельные личности, какими бы должностя­ми и регалиями они ни обладали, а сам народ. В научной лингвисти­ческой литературе также подчеркивается: если тот или иной диа­лект находится на границе двух близкородственных языков, то глав­ный критерий отнесения его к тому или иному языку - этнический.

    Сейчас все ученые пришли к единому мнению: язык сибирских татар необходимо сохранить. Как? Никто не знает. Одни говорят: он в деревне сохранится. Другие советуют: создавайте фольклорные коллективы. Но все это мы уже проходили, а язык продолжает уми­рать. Язык не сможет сохраниться, если будет функционировать толь­ко среди жителей. Он нуждается хотя бы в небольшой последова­тельной и активной поддержке со стороны официальных органов, необходимо разработать государственную программу, создать для него статус. Юридической основой для этого является Закон "О языках народов РСФСР", вышедший 25 октября 1991г.

    г. Тобольск.



    Идея проекта © 2000-2003, Tatarica ® | m@ric, Biltir
    design| © 1999-2003, m@ric
    по организационным вопросам обращаться к администратору
    Hosted by uCoz