Главная страница > Регионы > Татарско-Башкирский Культурный Центр (Германия)

Татарско-Башкирский культурный центр

Ирина КОРНЕЕВА

Доброе нашествие татар

 

Подошли к концу двухнедельные Дни татарской культуры в Берлине. Промчались галопом. Нашествие смахивало на историческое.

Когда мне довелось побывать в Казани, первым делом меня потащили к кремлевской башне. По преданию, в XVI веке с нее бросилась принцесса Сююмбике от отчаяния за свой татарский народ, отданный на попрание Ивану Грозному. Ее немой предсмертный крик долго-долго стоял у меня в ушах...

Что мы знаем о татарах? Золотая Орда, Чингисхан и жутковатый оттенок образа «диких завоевателей» (во многих европейских языках до сих сохранилось понятие «весть о татарах» как синоним кошмарного известия) – иных ассоциаций у многих это понятие не вызывает. Оказалось, не только у нас, непросвещенных: татарка из Ленинграда, 10 лет проживающая под Берлином, честно призналась: «Мне стыдно, но не могу рассказать вам историю народа, сама ее толком не знаю».

Интерес к татарам в Берлине оказался ошеломляющим. На открытии Дней татарской культуры в Музее европейских культур в Далеме яблоку было негде упасть. Нынешние Дни – третьи по счету. Но такого наплыва именитых представителей из-за рубежа, немецких языковедов и искусствоведов, да и просто единомышленников и любопытных не ожидали, по-видимому, и сами организаторы. К концу вечера музей просто трещал по швам: добрая часть немецкой толпы, выброшенной Длинной ночью музеев на мгновение, волею челночных автобусов, в далеком от центра города музее, решила осесть там прочно. Очевидное – вероятное! Татары дошли до Берлина, и Берлин приветствует их.

Вернее не только татар. Инициировал Дни созданный в 1999 году в Берлине Татаро-башкирский культурный центр под предводительством Раиса Халилова. Татары и башкиры – две нации, крепко связанные очень близкими языками и общностью культуры и истории. А нередко, что говорит само за себя, и брачными узами. Издательница журнала «Бертуган», что в переводе обозначает «Братья и сестры», дочь башкира и татарки, филолог Алия Тайсина рассказала: «Испокон веков существовало огромное количество смешанных браков. Царица Екатерина даже наложила на них запрет». И добавила с лукавинкой: «Долго правила, к сожалению». Ее юмор бы – да в политику! Трения автономных республик Башкирия и Татарстан с московской властью, хоть и утратили остроту екатерининских времен, но далеко не испарились. Решение правительства Татарстана заменить татарскую кириллицу на латиницу российская Дума попросту аннулировала. Но это так, на полях: к счастью, речь – не о сложных политических материях, а о доступной всем и, как оказалось, насущно необходимой культуре.

Ильдар Харисов, музыковед и преподаватель татарского языка в Берлинском институте тюркологии при Свободном университете, пытается подвести татар и башкир под общий, постсоветский знаменатель: «Когда долго запрещенное вырывается наружу, взрывается мощный котел духовной энергии. Это произошло не только в Казани и Уфе. Люди ищут свои традиции, свой язык, свою культуру. Причем культуру совершенно особенную – так, например, наша форма исламской религии проникновенно нежна и поэтична, она уходит корнями в глубокую историю. Большинство заседаний в нашем объединении ведется на русском языке, – продолжает Ильдар, – ведь многие не знают татарского. Для тех, кто хочет его (снова) выучить, мы – действенная помощь». Охотно верю, поскольку только что активно поучаствовала в его «Да-да-перформансе». За 20 минут играючи – на веки вечные – выучилась считать до трех, а также предложению «Идет снег» на татарском. На каком элементарном уровне может существовать взаимопонимание! Народы мира, объединяйтесь, ведь вы уже – едины.

Под занавес на сцене – Эва-Мария Фласхар (Eva-Maria Flashar), истинная баварка, каких долго поискать. Но в это мгновение и – истинная «башкирка», каких найти не легче. Она танцует так вдохновенно, что и башкирки и татарки в национальных нарядах после представления окружают ее плотной толпой и долго не выпускают, словно боятся потерять только что увиденное. Эва, молодой тюрколог, несколько лет провела в Уфе, в совершенстве владеет башкирским языком и не может себе жизни представить без сабантуев татаро-башкирского центра в Берлине, куда недавно переехала. (Кстати, «сабантуй» в переводе с татарского означает «праздник плуга», приходящийся на окончание сева и опирающийся на 700-летнюю традицию – очередное открытие!) «Там так хорошо и уютно... Что буду делать по жизни дальше, еще совершенно неясно, но с уверенностью могу сказать, что не сброшу больше моей второй, башкирской кожи», – говорит она. Если бы каждый хоть на мгновение натянул на себя чужую кожицу, мир стал бы добрее. Бэр, ике, уч – кар ява!..

Ирина КОРНЕЕВА

 

Hosted by uCoz