Главная | Культура | История | Татарский мир | Форум
Главная страница > Татарская рассылка
Архив Татарской рассылки

ТАТАРСКАЯ РАССЫЛКА
Каталог > Татарская рассылка > 03-04' 2004

© 2003-2004, "Татарская рассылка"
№34 (77)  16 марта 2004

Нурмухаммет Хисамов - человек... Средневековья.
Директор ИЯЛИ АН РТ о судьбе нации, о ее прошлом и будущем

   
Нурмухаммет Хисамов - человек... Средневековья. Но Средневековья не западного, с которым принято связывать костры инквизиции и мрак невежества, а восточного. А Средневековый Восток - это золотой век ислама, мощный прорыв сразу в нескольких областях знаний, расцвет культуры, в том числе и письменной. И Нурмухаммет Шагивалеевич живет его дыханием, образами, событиями, нередко оценивая многие сегодняшние факты с точки зрения нравственных критериев того времени. Наверное, не случайно, что деды и прадеды Хисамова были муллами и богословами. Это было единственным разрешенным для татар способом интеллектуальной деятельности...
    Знаток средневековой татарской литературы, известный исследователь творчества Кул Гали, доктор филологических наук Нурмухаммет ХИСАМОВ сегодня размышляет о судьбе нации: о ее прошлом и будущем.
   - Нурмухаммет Шагвалеевич, это правда, что ваш фундаментальный труд "Средневековая татарская литература" пролежал десять лет?
   - Средневековая татарская литература долгое время находилась почти под запретом. Более 70 лет было просто небезопасно заниматься ею, потому что она проникнута исламской философией. Тем не менее наши ученые все-таки занимались. После XX съезда КПСС профессор Хатыб ага Усман взялся за один письменный памятник, затем был издан другой, третий... В том числе самый большой памятник XIV века - "Хосров и Ширин" в двух томах на арабском алфавите. Любой народ, имея такое наследие, мог бы жить с гордо поднятой головой. А мы издавали свои средневековые памятники тихо, маленькими тиражами. Издательские планы утверждались в Москве. Конечно, сейчас многое изменилось. Своего часа дождалась и "Средневековая татарская литература". Работу над книгой мы завершили в 1989 году. Старались, чтобы получился труд, свободный от идеологических пут. Нашей главной задачей было тогда, чтобы всесоюзный читатель увидел, какое богатейшее наследство у татарского народа. В конце 80-х как раз шла борьба за союзный статус республики. В 90-м книгу сдали втачать, но финансы института оказались ограниченными. Книга вышла только в 2000 году...
   - Вы - исследователь творчества основоположника бупгаротатарской письменной поэзии Кул Гали, которое считают своим достоянием и башкиры, и казахи, и узбеки, и туркмены....
   - Да, это очень интересная дискуссия. Башкиры берут из татарской литературы любое значительное произведение и объявляют его своим. Я не хочу обидеть их, это наши братья. Очень талантливый народ. Но так же не делается. Конечно, было при Советах время, когда всю персидскую литературу объявили таджикской. Абдурахман Тагирджанов, профессор Санкт-Петербургского университета, кстати, наш земляк, рассказывал мне, что ему дали задание из МИД СССР - разобраться в этой ситуации и прояснить: что - чье. Но когда речь идет о Кул Гали, мы считаем этот памятник общим достоянием народов, у которых были древние традиции письменности. Это турки, узбеки, туркмены. Но не башкиры.
   - В этом году татары собираются отметить 769-летие знаменитой поэмы "Кысса-и Йусуф", которую называют гимном добра и справедливости. Как вы считаете, можно пи говорить о том, что это произведение сыграло большую роль не только в развитии татарской литературы, но и в становлении татарского менталитета?
   - Вспомните сюжет. Царствующий Йусуф призвал своих предателей-братьев. На какое-то время он предался чувству мести и в гневе сказал им: отрублю каждому из вас по одной руке и всех повешу за шею. А они в один голос обратились к нему с мольбой о пощаде ради их отца. И он заплакал. И простил их черные дела. Какое великодушие! Какая нравственная чистота у главных героев Кул Гали! Не случайно Бог дарует Зулейхе омоложение. Она ждала любимого Йусуфа 40 лет! И пошла за него замуж нравственно и духовно очищенной. Герой вступает в брак без единого пятна, без попрания чужого счастья. Счастье должно строиться на чистой нравственной основе. Конечно, это произведение сыграло огромную роль в формировании татарского" характера! В фондах ИЯЛИ хранятся рукописи баитов и песен пленных татар, которые во время Первой мировой войны сражались в Венгрии, Австрии. Многие из них представляли себя Йусуфом. Любовь к родине помогала им пережить тяготы плена.
   - Современники казанской царицы Нурсолтан писали, что она была очень образованной женщиной. Интересно, что входило в это понятие? И кого сегодня можно назвать образованным татарином?
   - Да, Нурсолтан была образованной, а это значит, что она читала литературу на трех великих языках восточного мира - арабском, персидском, тюркском. Наверное, отсюда ее эрудиция. Дворцы ханов, шахов были в те времена средоточием умов и талантов. Об этом есть воспоминание Ибн Батуты, который присутствовал на поэтических состязаниях во дворе золотоордынского хана Узбека. Состязания назывались муллямаг. Один поэт начинал на арабском языке, другой продолжал на персидском, третья строчка читалась на тюркском. Чистейшая импровизация! Можете представить, как шлифовал поэтическую форму этот соревновательский дух. Такие знаменитые поэты, как Хорезм, Низами, писали и на персидском, и на тюркском, и на арабском. Что мы имеем сегодня? Истинные татары-интеллигенты стараются глубоко изучить свою культуру. Обязательно надо знать средневековую татарскую литературу. Очень хорошо, что сейчас такой курс преподают в некоторых школах. Университетские ученые написали хороший школьный учебник. Мы начали издавать средневековые татарские произведения на современном литературном языке. Я перевел Кул Гали. Хочется, чтобы современники смогли оценить музыку, ритм поэмы. Перевели и "Шахнамэ" Фирдоуси. Но это не исключает необходимость совершенного знания, русского языка и русской литературы. Прибавьте к этому еще и западноевропейскую. Неплохо бы ориентироваться в философской мысли. Кстати, по свидетельствам очевидцев, в библиотеке Дэрдменда имелись произведения Гете, Гегеля.
   - А как вы считаете, в средневековой Казани читали Фирдоуси?
   - Читали всю персидскую литературу. Один из моих аспирантов написал диссертацию о творчестве Табари (IX век) как об источнике средневековой татарской литературы. Хотя этот крупнейший ученый по происхождению перс, а писал на арабском языке. В огромном "стоге сена" - 18 томов толкования Корана! - аспирант разыскал сведения о персонажах, которые стали героями средневековой татарской литературы. Недавно вышла его книга. Что касается "Шахнамэ" Фирдоуси, то тюркский перевод этой огромной эпической поэмы изучил в свое время крупнейший польский тюрколог Ананияз Зайончковский и издал текст на основе международного тюркского алфавита. У меня давно было желание, чтобы это произведение стало доступным и татарам, потому что это часть истории и татарской литературы начала XVI века. На литературный тюркский язык перевели "Шахнамэ" еще в мамлюкском Египте. А это почти часть литературы Золотой Орды. Обычно такие единичные рукописи хранятся в Париже. Бонапарт, покидая мамлюкский Египет, набрал с собой много древних рукописей. "Шахнамэ" - единственный крупный письменный памятник, до сих пор неизученный. Мы об этом знали. Мой бывший аспирант Рамиль Исламов взялся за этот огромный труд, защитил по этой теме кандидатскую, вот-вот станет доктором наук.
   - Олжас Сулейменов писал, что в древнерусской литературе масса тюркизмов. В частности, в "Слове о полку Игореве". А в тюркской - много славянизмов?
   - Нет. Это же не современная жизнь, когда татары то и дело вставляют в речь русские слова. Татарская культура в Средние века была органической частью восточной. Русь же жила в общении с кипчакским половецким миром - не просто общалась, враждовала, но и вступала в брачные отношения. А в общем плане Русь входила в западный тип культуры Волжская Булгария, конечно, была экономически связана с Русью и в области торговли, хозяйства что-то перенимала у нее. Но на культуру, идеологию, литературу булгаров влияли Средняя Азия и арабский мир, ислам. Так что тесного идеологического общения с русскими у наших предков не было, особенно в Средние века, когда азиатский мир жил обособленной жизнью.
   - На дворе - XXI век. И многие бьют тревогу о сегодняшнем состоянии литературного языка. Каковы ваши ощущения?
   - Мне кажется, литературный татарский язык стал ближе к народу. И к этому процессу причастны были еще Габдулла Тукай, Галимджан Ибрагимов, Гаяз Исхаки, Галиасгар Камал, Фатых Амирхан. Средневековый литературный язык был наддиалектным, как и все донациональные языки. С наступлением эпохи наций наша литература стала базироваться на заказанском диалекте. Чтобы вам было понятно, поясню: язык стал более татарским. Относительно сегодняшнего дня у меня нет пессимизма. Классики нам оставили выдающиеся образцы литературного языка, и сейчас в литературу идет образованная молодежь. Понимаете, традиции настолько сильны и настоены на такой богатой истории, что мне кажется, пока нет причин для тревоги. Тревожит другое: наши дети идут к родному языку через русский язык, через кириллицу этого языка...
   - Вот мы и подошли к вопросу о латинице. Как вы думаете, Нурмухаммет Шагвалеевич, почему депо застопорилось, хотя решение о переходе татарского алфавита на латинскую графику принято в Татарстане на государственном уровне?
   - Ученые говорят в один голос: надо переходить на латиницу и побыстрее. Правда, один - два человека, не знаю с чьего голоса, вдруг в последний момент стали оппонентами этого решения. Может быть, почувствовали, что российская столица придерживается другого мнения? А в народе... Мне кажется, такие дела не решаются всем народом. Что касается переиздания книг, то у нас уже принята программа. Например, давно уже назрела необходимость переиздать Тукая. Почему не сделать это на латинской графике? Неужели это сложно при современной технологии, наличии компьютеров? Кое-кто специально запутывает народ: мол, без кириллицы окажемся в вакууме. Но люди, получившие образование на кириллице, будут и дальше продолжать читать прежние книжки. Никто убирать эту литературу не собирается. Проблема состоит в другом - переход на латиницу сейчас как никогда злободневен для сохранения нации. Наши дети в массовом порядке проходят через русские школы, через кириллицу русского языка. И специфические звуки татарского не произносят! В результате наш язык исчезает, исчезает нация.
   - Еще один животрепещущий для татар вопрос - университет. Будет татарский университет - появятся новые перспективы в плане изучения и широкого применения татарского языка. Госсовет РТ давно принял решение об этом, но пока никаких подвижек не наблюдается.
   - Да, это очень взаимосвязанные вещи. Я думаю, университет будет. Мы же не народ-изгой, чтобы клянчить у кого-то. За четыре столетия царская власть не финансировала ни одну татарскую школу, а налоги исправно собирала. Татарский народ обучал свих детей на гроши. Университет должен быть!
   - Ваш прогноз на XXI век?
   - Сейчас началась какая-то страшная полоса. Чего стоит беспардонное заявление Жириновского о "продажных татарах"?! И это сходит с рук! На мой взгляд, безответственно с государственной точки зрения в то время, когда Россия сама находится в трудном положении становления, - давить вторую по численности нацию страны. С другой стороны, эти уколы, подножки заставляют настойчивее работать, закаляют. После письма московских подписантов, после войны в Госдуме интеллигенция Казани сплотилась. Я даже не мечтал о таком. Нация словно "ощетинилась". Мы должны отстоять свое достоинство, свое право, свое лицо - как уже не раз бывало в истории...

Резеда ДАУТОВА
"Восточный экспресс" №17-18 (76-77), апрель 2002г

Обсудить в форуме


ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ:
Ведущий рассылки: Былтыр
для писем: "Татарская рассылка"
Идея проекта © 2000-2003, Tatarica ® | m@ric, Biltir
design| © 1999-2003, m@ric
по организационным вопросам обращаться к администратору
Hosted by uCoz