Хиджаб-поп
Русским в Финляндии тяжелее, чем татарам
Джамиля Низаметдин, пермская татарка, последние 11
лет проживающая в Финляндии, наконец-то выпустила в Татарстане дебютный
альбом.
Представитель новой волны национальной поп-музыки,
она регулярно посещает историческую родину с концертами. Несмотря на
внешнюю продвинутость, остается женщиной, чтущей традиции. Может, поэтому
ей удается одновременно петь, писать сценарии, ставить пьесы и воспитывать
троих детей?
- К чему вы долго привыкали в Финляндии?
- В России такая напряженная и интересная жизнь! Постоянно
происходит что-то новое: и плохое, и хорошее. В Финляндии жизнь более
спокойная, размеренная, хотя также со своими эксцессами и странностями.
Есть свои минусы, свои плюсы. Не могу сказать, что долго привыкала к
Финляндии: в начале мне было просто интересно, все новое, я даже и не
скучала по родине. А вот последние два года мучает ностальгия. Не могу
привыкнуть к неразговорчивости финнов. Уж слишком они спокойные и молчаливые!
- Почему так долго не мог выйти ваш альбом?
- Альбом я записала уже два года тому назад. Если
честно, не предлагала его лейблам, не была настойчивой, просто давала
слушать друзьям. Журналист Рафис Жамдихан, мой самый хороший друг, дал
диск диджею "Татар
радиосы" Лейсан, и пошло-поехало. Она стала моим продюсером,
и через две недели я заключила контракт с "Барс медиа". Проблем
никаких не было, потому что они уже знали, кто я и откуда.
- Можете рассказать о песнях из альбома, которые
вам наиболее дороги или с которыми связаны любопытные истории?
- "Эбиемэ" - самая дорогая для меня песня
в альбоме. Меня с 5 до 13 лет, после того как умерла мама, воспитывала
бабушка. Она - самая любимая, самая хорошая и самая мудрая бабушка на
свете. Я не могла не посвятить ей песню. "Хельсинки - Казан"
- скажем так, песня-ностальгия: я сразу вспоминаю Казань, поезд, самолет.
Она была написана после Всемирного
конгресса татар, когда я впервые за 8 лет приехала в Россию.
- Есть мнение, что излишняя продвинутость татарской
музыке вредна. Она по природе должна быть консервативна, должна держаться
за корни. Вы согласны?
- Да, я предпочитаю поп-музыку с татарскими национальными
мотивами, потому что считаю, что нельзя терять индивидуальность, нужно
хранить традиции своей культуры. За рубежом татарские песни пользуются
популярностью - это экзотика! Но все равно нужно двигаться вперед, должен
быть рэп, должен быть джаз и блюз. И мы это умеем. А колорит - он останется
в фонограмме, в вокале...
- Ваша любимая музыка? Есть ли стили, которые
не проявляются в ваших песнях, однако вам интересны?
(Тут Джамиля превращается в энциклопедический словарь):
- Моя любимая музыка -фольклорная и классическая.
Поп, фри-джаз, этно-джаз, эйсид-джаз и блюз. Очень люблю смешивать стили.
Также - реггей, рок, трип-хоп, хип-хоп. Сейчас занимаюсь тем, что беру
техно-ритмы, накладываю на них фолк-мелодию. Окунулась в транскультуру.
- Что слышно о новых концертах?
- Концерты, иншалла, будут. 12 декабря - в Питере,
14 -15 декабря - в Казани, а 18-го - в Челнах.
- Можете объяснить, почему вы сняли свою кандидатуру
в интернет-премии "Татарин года"?
В ответ Джамиля демонстрирует копию письма в оргкомитет,
в котором говорится, что она хочет отдать премию женщинам, борющимся
за право фотографироваться на паспорт в платках. "Не запретят ли
нам завтра петь по-татарски, говорить на родном языке?" И продолжает:
"Я сама мусульманка. Одной из причин, одним из главных элементов
полноценного существования татар в Финляндии в течение 120 лет является
религия."
- Чего не хватает на чужбине?
- Не хватает книг. Финская литература занимает достойное
место в мировой культуре, как и шведская, но проблема в том, что нет
русских переводов. Чтение же в оригинале требует высокого уровня знания
языка. Кроме того, большинство произведений просто не интересны для
нас - как, впрочем, советская классика не очень интересна среднему западному
читателю. Я зашла в местную библиотеку и нашла там Айтматова, Ахмадуллину...
и все. И подумала: "Да ведь они оба - татары". А потом увидела
еще Андрея Белого и Высоцкого. На этом список заканчивается. Не хватает
живого общения на родном языке со старыми друзьями и знакомыми. Общение
по телефону и e-mail его не заменяют. Не хватает именно красивого татарского
литературного языка! Возможно, на Родине мы вообще бы не стали общаться
с теми людьми, с которыми иногда проводим свое время здесь. Но информационного
голода не ощущаем. Есть Интернет, значит, новости, книги, даже телепередачи.
Есть татарские газеты, канал "ТНВ". Какой голод? А вот русским
с высоким интеллектом и сильным менталитетом здесь душно в прямом и
переносном смысле.
Радиф КАШАПОВ
"Восточный экспресс" №51/40 (205) 8 октября 2004
Обсудить в форуме