Подошли к концу двухнедельные Дни татарской культуры
в Берлине. Промчались галопом. Нашествие смахивало на историческое.
Когда мне довелось побывать в Казани, первым делом
меня потащили к кремлевской башне. По преданию, в XVI веке с нее бросилась
принцесса Сююмбике
от отчаяния за свой татарский народ, отданный на попрание Ивану Грозному.
Ее немой предсмертный крик долго-долго стоял у меня в ушах...
Что мы знаем о татарах? Золотая Орда, Чингисхан и
жутковатый оттенок образа «диких завоевателей» (во многих европейских
языках до сих сохранилось понятие «весть о татарах» как синоним кошмарного
известия) – иных ассоциаций у многих это понятие не вызывает. Оказалось,
не только у нас, непросвещенных: татарка из Ленинграда, 10 лет проживающая
под Берлином, честно призналась: «Мне стыдно, но не могу рассказать
вам историю народа, сама ее толком не знаю».
Интерес к татарам в Берлине оказался ошеломляющим.
На открытии Дней татарской культуры в Музее европейских культур в Далеме
яблоку было негде упасть. Нынешние Дни – третьи по счету. Но такого
наплыва именитых представителей из-за рубежа, немецких языковедов и
искусствоведов, да и просто единомышленников и любопытных не ожидали,
по-видимому, и сами организаторы. К концу вечера музей просто трещал
по швам: добрая часть немецкой толпы, выброшенной Длинной ночью музеев
на мгновение, волею челночных автобусов, в далеком от центра города
музее, решила осесть там прочно. Очевидное – вероятное! Татары дошли
до Берлина, и Берлин приветствует их.
Вернее не только татар. Инициировал Дни созданный
в 1999 году в Берлине Татаро-башкирский
культурный центр под предводительством Раиса Халилова.
Татары и башкиры – две нации, крепко связанные очень близкими языками
и общностью культуры и истории. А нередко, что говорит само за себя,
и брачными узами. Издательница журнала «Бертуган», что в переводе обозначает
«Братья и сестры», дочь башкира и татарки, филолог Алия Тайсина
рассказала: «Испокон веков существовало огромное количество смешанных
браков. Царица Екатерина даже наложила на них запрет». И добавила с
лукавинкой: «Долго правила, к сожалению». Ее юмор бы – да в политику!
Трения автономных республик Башкирия и Татарстан с московской властью,
хоть и утратили остроту екатерининских времен, но далеко не испарились.
Решение правительства Татарстана заменить татарскую кириллицу на латиницу
российская Дума попросту аннулировала.
Но это так, на полях: к счастью, речь – не о сложных политических материях,
а о доступной всем и, как оказалось, насущно необходимой культуре.
Ильдар Харисов, музыковед и преподаватель
татарского языка в Берлинском институте тюркологии при Свободном университете,
пытается подвести татар и башкир под общий, постсоветский знаменатель:
«Когда долго запрещенное вырывается наружу, взрывается мощный котел
духовной энергии. Это произошло не только в Казани и Уфе. Люди ищут
свои традиции, свой язык, свою культуру. Причем культуру совершенно
особенную – так, например, наша форма исламской религии проникновенно
нежна и поэтична, она уходит корнями в глубокую историю. Большинство
заседаний в нашем объединении ведется на русском языке, – продолжает
Ильдар, – ведь многие не знают татарского. Для тех, кто хочет его (снова)
выучить, мы – действенная помощь». Охотно верю, поскольку только что
активно поучаствовала в его «Да-да-перформансе». За 20 минут играючи
– на веки вечные – выучилась считать до трех, а также предложению «Идет
снег» на татарском. На каком элементарном уровне может существовать
взаимопонимание! Народы мира, объединяйтесь, ведь вы уже – едины.
Под занавес на сцене – Эва-Мария Фласхар (Eva-Maria
Flashar), истинная баварка, каких долго поискать. Но в это мгновение
и – истинная «башкирка», каких найти не легче. Она танцует так вдохновенно,
что и башкирки и татарки в национальных нарядах после представления
окружают ее плотной толпой и долго не выпускают, словно боятся потерять
только что увиденное. Эва, молодой тюрколог, несколько лет провела в
Уфе, в совершенстве владеет башкирским языком и не может себе жизни
представить без сабантуев
татаро-башкирского центра в Берлине, куда недавно переехала. (Кстати,
«сабантуй» в переводе с татарского означает «праздник плуга», приходящийся
на окончание сева и опирающийся на 700-летнюю традицию – очередное открытие!)
«Там так хорошо и уютно... Что буду делать по жизни дальше, еще совершенно
неясно, но с уверенностью могу сказать, что не сброшу больше моей второй,
башкирской кожи», – говорит она. Если бы каждый хоть на мгновение натянул
на себя чужую кожицу, мир стал бы добрее. Бэр, ике, уч – кар ява!..
Ирина КОРНЕЕВА