Многократные
изменения алфавита татарского языка — от арабского к латинскому, от
латинского к кирилице, недавнее введение дополнительных нескольких новых
букв фактически делало безграмотным всё татарскоязычное население. В
конечном же итоге, принятая в настоящее время кирилица не позволяет
передать все звуки татарского языка. Большое количество букв создает
дополнительные трудности в адаптации пакета прикладных программ для
электронных вычислительных машин. Буквы, полученные модификацией кирилицы,
имеют незначительные отличия от исходных. Все это затрудняет чтение
и ухудшает различимость текста.
В настоящее время все большее количество специалистов
поднимают вопрос разработки и использования нового алфавита. Разработка
нового алфавита является не самоцелью, а должна обеспечить татарскому
народу интеграцию в мировую культуру, науку и технику.
В любом языке имеются слова заимствованные из других
языков. Очень многие слова в татарский язык заимствуются в две ступени.
Первая ступень — проникновение с английского, французского и других
языков в русский. Вторая ступень — проникновение с русского в татарский.
Этот своего рода "железный занавес" приводит к усложнению
и замедлению и процессов интеграции татарскоязычного населения в мировую
культуру, науку и технику. Одним из средств межнационального общения
являются пакеты прикладных программ для электронных вычислительных машин.
Пакеты прикладных программ в большинстве случаев создаются на базе английского
алфавита. Поэтому использование английского алфавита как основы алфавита
татарского языка облегчило бы татароязычному населению изучение английского
и использование пакетов прикладных программ на языке оригинала без дополнительной
их переработки.
Прямое заимствование иностранных терминов непосредственно
с английского позволило бы сохранить или максимально приблизить их транскрипцию
в татарском. Таких заимствованных слов достаточно много. Например, в
русском языке на букву "А" нет практически ни одного слова
с русским корнем, они образованны от иностранных и, в том числе, от
английских корней.
В работах большого количества ученых (Гарипов Т.М.,
Гатиатуллина 3.3., Газизов Р.С., Танеев Ф.А., Жирмунский В.М., Соболева
Т.П., Алтынбасов А., Швичко К.К., Швачко С.А., Терентьев П.В., Якунян
Т.Г. и многие другие) проводится аналогия между татарским и английским
языками. Из этих работ следует принципиальная техническая возможность
использования латинского алфавита с английской транскрипцией, что создает
благоприятные условия для усвоения английского языка.
В большом количестве стран, включая арабские, высшее
образование получают на английском. С чем это связанно? В первую очередь
это позволяет не разрабатывать учебники, учебные пособия и перерабатывать
пакеты прикладных программ, облегчает сбыт своей научной продукции и
программного продукта. Перевод и издание научной литературы требует
огромных затрат времени и средств. Задержка во времени переиздания автоматически
влечет отставание в техническом прогрессе со всеми вытекающими последствиями.
Например, в электронике каждые пять лет происходит смена элементной
базы, поэтому задержка в переводе изданий на этот срок равносильна отставанию
на целое поколение, которое не может конкурировать с аппаратурой последующего
поколения.
Заимствование латинского алфавита не является зазорным,
так как служит в данном случае прогрессу и процветанию народа. В свое
время все страны отказывались от римских цифр и стали использовать арабские,
что обеспечило прогресс математики, физики, прикладных наук и вычислительной
техники.
Совершенно очевидно, что для сохранения культурного наследия достаточно
вернуться к арабской письменности, но при этом проблема ликвидации компьютерной
безграмотности не будет решена. В условиях реального русскоязычного
окружения и среды возникает необходимость свободного владения татарским
и русским языками. Для реальной интеграции в общеевропейскую и мировую
культуру такое двуязычие становиться недостаточным — требуется свободное
владение английским языком.
Такая высокоразвитая в научном и технологическом планах
страна как Япония своевременно параллельно создавала письменность на
основе латинского алфавита и тем самым обеспечила себе интеграцию в
мировую культуру на основе совместимости для электронных вычислительных
машин кодов букв алфавита. Письменность на основе иероглифов создала
бы значительные, а может быть и непреодолимые трудности в программировании.
Специалисты в области речевого программирования и синтезирования звуков
и речи могут оказаться в очень трудном положении при неудачном выборе
алфавита.
Создание оптимального алфавита с учетом исторического
развития татарского языка и экономических проблем, требующих разрешения,
обеспечит интеграцию Татарстана в мировую культуру и экономику, облегчит
прогресс нации.