10 февраля сего года исполнилось сто лет со дня смерти
Александра Пушкина - потомственного эфиопа, человека не русского по
крови, но служившего русской литературе и создавшего на русском языке
значительные произведения.
Черный предок Александра Пушкина рабом попал в Россию
(был куплен) во времена Петра I и благодаря известному расположению
знатных русских женщин к негритянским мужским доблестям быстро пошел
"в гору", был произведен в дворянство, женился на русской,
и даже успел еще при жизни стать "патриархом" дворянского
рода Пушкиных.
Александр Пушкин, унаследовав от деда горячую кровь,
проворство и находчивость, вскоре довольно бойко начал плавать в затхлой,
полустоячей воде малопонятной российской действительности. Он рос избалованным,
своенравным мальчиком, и всю юность свою провел шумно, вольготно. Для
"плавания" в окружающей его пестрой среде, обильно проросшей
с мутного дна российской жизни, он использовал не только свою энергию,
но и поэтический дар. Александр писал замечательные стихи, поэмы, обогатил,
облагообразил русский язык.
Причуды русской помещичьей жизни, о которой наши деды
говорили "тиле бояр", то есть "дикое боярство",
во всем блеске выразились и в молодом Пушкине. Немало он покуролесил,
немало почтенных семейств пережило из-за него громкие скандалы. За свою
короткую жизнь Пушкин стрелялся на двадцати дуэлях, а на роковой двадцать
первой сам был застрелен неким французским офицером.
Потомок черного раба, обрусевший абиссинец, сам владевший
тысячами русских рабов-крестьян, сгинул сто лет назад, и именно эта
дата ныне отмечается широко и торжественно.
Столетие гибели А. Пушкина вызвало большой резонанс
не только в среде русской эмиграции, но и в официальных кругах Советской
России, хотя Дни Памяти Пушкина-дворянина, помещика (а следовательно-
непременно деспота) вряд ли входят в рамки идеологии "рабоче-крестьянского"
государства. Однако Дни Пушкина прошли в Советии как истинно "рабоче-крестьянский"
праздник. Зная то, что в Советской России уничтожены тысячи и тысячи
преданных народу поэтов, литераторов, общественных деятелей, что бывшие
царские жандармы и агенты охранки, эти душители свободы народов, пробрались
ныне к верхам "рабоче-крестьянской" власти, можно бы и не
обращать особого внимания на чествования "помещика Пушкина",
отнеся этот "контраст" к очередному порождению непредсказуемого
большевистского произвола. Однако нельзя оставаться равнодушным к тому,
что Дни Памяти обрусевшего эфиопа упорно навязываются и миллионам тюрко-мусульман,
вынужденных жить в пределах российско-советской империи. С жадностью
"ловя" радиостанции Казани, Астрахани, Акмечети (Симферополя),
Баку, Ташкента, надеясь услышать близкие сердцу тюркские мелодии, мы
всюду слышали одно и то же: пересказ сумасбродной пушкинской биографии,
многочисленные восхваления поэта. Во всех тюркских республиках наперегонки
и подобострастно переводят стихи поэта, служившего русской литературе,
русскому народу, русскому духу. Поспешно называют именем Пушкина улицы,
призывают покупать его книги... Создается впечатление, что русский большевизм,
затоптавший собственные истоки, устал от своей идеологии и "заскучал"
по вольготной помещичьей жизни.
Как объяснить возвеличивание (в тюркских республиках)
поэта, ни жизнь, ни творчество которого никак не связаны с историей
и культурой нашего народа? Не вызывает сомнений то обстоятельство, что
на фоне пренебрежительно-поверхностного проведения 50-летия нашего поэта
Габдуллы Тукая и недопущения выпуска избранных произведений азербайджанского
поэта Сабира к десятилетию со дня его смерти (1862-1911) вырисовываются
такие факторы непомерного чествования чужеродного поэта, которые никак
не связаны с собственно поэзией, литературой. А. Пушкин вряд ли относится
к поэтам, способным затмить славу тюрка Физули, перса Фирдоуси или немца
Гете. Он - порождение извечной русской рутины, и для русского он вполне
хороший поэт. Но он совершенно чужд тюрко-татарскому миру. Разве его
песни, его чувства близки душе татарина?! Почему же тогда пичкают Днями
Пушкина и Казань, и Уфу, и Астрахань, и Бахчисарай, и Баку, и Ташкент,
и Самарканд?.. Почему у нас превозносят его до небес? А потому, что
он, нерусский, служил русскому языку, русской литературе, способствовал
поднятию русской культуры на более высокий уровень. Словом, он был нерусский
слуга русскости. Русский большевизм, в данном случае опираясь на поэзию
Пушкина, стремится расширить в тюркских республиках сферу услужения
русизму. Гипертрофированным именем Пушкина хотят накрыть не только память
о Тукае и Сабире, но даже светочи Навои, Физули, Фирдоуси. В школе,
для того, чтобы национальная поэзия, литература не способствовала развитию
национального самосознания наших детей, их чистую еще душу спешат заполнить
сочным текстом русизма. Тюрко-татарских детей, молодежь стараются исподволь
подпитывать руссианством. Видимо, поэтому ни Тукая, ни Сабира, как бы
они ни были близки народу, причем самым простым, "рабоче-крестьянским"
его слоям, избегают печатать ввиду их "буржуазно-националистической"
сущности. А образовавшийся в национальной литературе вакуум тут же заполняется
сочинениями графа Толстого, славянофила Достоевского и прочих русских
писателей. Провал в национальной поэзии хотят "восстановить"
творениями Пушкина и т. д. Словом, в отношении с нашим народом русский
большевизм по-прежнему придерживается "лучших" традиций империализма,
шовинизма и по-прежнему боится отдать в наши собственные руки развитие
национальной литературы музыки, становление национальной политики и
т.д. Русификация - главное кредо большевиков. Об этом лишний раз свидетельствуют
насильственные Дни Пушкина (в тюркских регионах - Ред.), поспешные,
безвкусные переводы стихов поэта на тюркские языки, замалчивание Сабира,
Тукая... В этом, думается, и причина нежелания издавать классиков нашей
литературы.
Тюрко-татарскую нацию стремятся постепенно подточить
червоточиной русификации. То, что ясно нам, татарской эмиграции, должны
понять и на исторической Родине. Что черносотенный, что красный шовинизм-два
сапога пара. Понимая это, мы должны принимать соответствующие контрмеры...
Журнал "Идель" №2/1993г.
Статью для печати подготовил доктор филологических наук
Хатип МИННЕГУЛОВ.