Главная | Культура | История | Татарский мир | Форум
Главная страница > Татарская рассылка
Архив Татарской рассылки

ТАТАРСКАЯ РАССЫЛКА
Каталог > Татарская рассылка > 05-07' 2004

© 2003-2004, "Татарская рассылка"
№52 (95)  4 июля 2004

Выступление Фарида Мухаметшина на заседании
комиссии по культуре и образованию Госсовета РТ

Фарид Мухаметшин    Уважаемые коллеги, депутаты! Уважаемые участники сегодняшнего заседания! Я долго думал, по-татарски начать или по-русски начать. Начать для того, чтобы показать, что я немного знаю татарский язык, и потом перейти на русский, чтобы свою мысль сформировать и довести до вас, зная, что все равно попаду под критику. Я и сам недоволен тем, что плохо знаю татарский язык. Я думаю, многие сидящие здесь люди моего поколения страдают этим. К сожалению, в национальной школе я ни одного дня не учился, ни одного класса на татарском языке не проходил. Но потребность познания татарского языка, родного, у меня с возрастом усиливается с каждым днем, с каждым годом. И мне хочется подлинники татарских писателей, классиков читать на родном татарском языке. И я сейчас каким-то образом пытаюсь восполнять вот этот мой большой жизненный пробел.
    Мне очень неудобно из-за того, что я, представляя Россию, Татарстан в Совете Европы в Конгрессе муниципальных и местных властей, возглавляя комиссию по культуре и образованию, абсолютно ни одного слова, так скажем, не знаю по-английски. Это тоже беда нашего поколения. И исходя из того, что сегодня на повестке дня этот вопрос, я думаю, мы не имеем права будущему после нас поколению не создавать таких возможностей, чтобы они знали свой национальный язык. Еще один какой-то язык мирового общения, чтобы интегрировались в мировое сообщество, но сохраняли при этом многоликость, многонациональность, культуру всех народов, которые населяют нашу огромную страну, многонациональную Российскую Федерацию. И я думаю, что это проблема не сегодняшнего дня, она волнует уже многие поколения. И не только национальную интеллигенцию национально-территориальных образований России. И не только вопросы, связанные с обучением национальным языкам, это как компонент, как основа сохранения языка, получения образования на одном из национальных языков. Эта проблема всегда стоит перед обществом. А в последние годы она так обострилась, политическое самосознание в условиях демократизации общества растет. И вопрос сохранения языка, сохранения нации, этносов в России, он выходит сегодня на первый план. Это изнутри, а снаружи - то, что Сергей Германович говорил, вопросы глобализации. Глобализации в целом, в масштабе мирового пространства. А вы знаете, что с десятилетиями, с годами десятки, сотни языков уже потеряны. В мире теряется с каждым годом все больше и больше. Обогащаем мы мировую культуру этим или упрощаем, или обедняем ее. Я думаю, обедняем.
    Эти вопросы сегодня не только на слуху, но и, думаю, затрагивают умы многих крупных ученых и России, и мира, и татарстанской научной интеллигенции. Вновь обращаются в парламент, к президенту нашей республики, чтобы мы каким-то образом вернулись и рассмотрели, как же эти вопросы решаются в нашей республике, в Республике Татарстан. Побудительным мотивом, не только, конечно, но в основном, послужило письмо Максимова. Казан дэулет технология университетынын ике тольдэ укту директоры. Максимов здесь, да? Присаживайтесь, пожалуйста.
    Он обратился с письмом, очень обстоятельным, в адрес председателя Государственного Совета на шести полных страницах, не только с озабоченностью и проблематичностью решения этих вопросов, но и с некоторыми серьезными предложениями, как же эту задачу решать в нашей родной республике. И вот комитет, профильный комитет Государственного Совета под руководством депутата Валеева Разиля Исмагиловича, сегодня вынес этот вопрос на обсуждение.
    Есть, как мне кажется, два основных пути, или две тенденции, которые борются между собой в решении этой проблемы. Один, самый простой путь и самый дешевый путь обучения, - перевести всех на русский язык в Российской Федерации. Не обращать внимания на национальные языки и на самом деле давать образование на одном государственном языке Российской Федерации и дешевле, и кадры подготовлены, методические пособия разработаны, система направлена на это. Это один из путей, который в умах некоторых специалистов сегодня тоже есть. Другой путь более сложный, более трудный. Учитывая многообразие России, многонациональность России, поддерживать обучение и сохранение национальных языков народов, проживающих исконно на российской земле в Российской Федерации. На самом деле это непростой путь. Это очень трудный путь. Поэтому и вопросы возникают. Проблем на этом пути предостаточно. И сохранение, и поддержка основных языков, и как элемент поддержки этого обучения подготовка специалистов на национальных языках, он сегодня выбран как приоритетный в Российской Федерации. И сегодня споров на эту тему быть не должно. Выступающие показали, что федеральный центр, федеральные власти в законах по этим вопросам о языках, об образовании определили свою позицию о поддержке обучения на региональном уровне, на языках, распространенных на этой территории. Это и закон "Об образовании" 1992 года, и закон "О языках". И наши в развитии этих законов законы, принятые в начале 90-х годов, как раз направлены на то, чтобы поддерживать обучение, а значит, и сохранение, и развитие языков, поддержку этих народов на своих языках. Речь идет о национальном языке татарском в Татарстане, о поддержке удмуртских, марийских, чувашских школ через соответствующие бюджеты региональные субъектов Российской Федерации. Споров на эту тему быть не должно. И если кто-то еще ищет возможности объясниться каким-то образом, что это непросто и т.д., читайте закон, мы говорим. Российский закон читайте в этой части, читайте законы, действующие на территории Республики Татарстан. Да, трудно, да, денег не хватает, да, остаточный принцип, к сожалению, в этих вопросах. Но законодатели и государственная политика в этом вопросе свое слово уже сказали.
    Я хочу сказать, что, приняв закон "О двух государственных языках в Республике Татарстан", мы, конечно, прежде всего исходили как раз из того, чтобы сохранить. Я бы сказал, за те 70 предыдущих лет до 80-х годов потерян татарский язык, его надо возобновить, восстановить, ввести в лексикон, в разговорную речь Республики Татарстан. Но сегодня совершенно новая задача, я думаю, она не новая, но по-новому поставленная задача -перевести это в плоскость и получения образования на национальном языке - становится все более и более актуальной. Есть ли кадры для этого в Татарстане? Как нигде есть, в других регионах такого нет. Чья это задача? Кивать на Москву, на федеральный центр, думаю, неправильно. Федеральным законом определено и отнесено это как задача региональная. В Чувашии, в Башкортостане, в других национальных территориальных образованиях такие же проблемы. Они также обсуждают и также ищут свои пути развития и разрешения этого вопроса. Мы на стыке временном, одна программа, которая была принята, практически по времени завершена. Мы сейчас перед принятием новой программы, государственной, разработанной правительством Республики Татарстан и внесенной в Государственный Совет. На стыке временном реализации принятия одной и затем второй программы собрался комитет профильный. Думаю, что очень вовремя, ибо сегодняшнее выступление, сегодняшнее предложение, они, безусловно, будут учтены, Разиль Исмагилович, в работе над этим документом. Но я уже сегодня могу сказать. Соглашаясь с теми, кто критикует и говорит: программу не смогли выполнить, не добились главной цели, русские по-татарски не смогли заговорить в Татарстане. Это крайние критики так говорят. Другая половина говорит: да, эта программа свое дело сделала. Мы теперь, не; стесняясь, на своем татарском, родном языке говорим в обществе. Русские с пониманием к этому относятся, проявляют интерес к этому языку Документооборот в Татарстане стал вестись на двух языках. Госсовет заговорил на двух языках. Парламенты субъектов, парламенты городов и районов, Советы также на двух языках начали готовить документы и разговаривать. И сегодня, не поддерживая ни крайних с этой или другой стороны, скажу, что эта программа свою историческую роль сыграла. Она сыграла свою историческую роль. Мы попытались и первые шаги в этом плане сделали. По непрерывности обучения татарскому языку, начиная с детских дошкольных учреждений, в школах, в вузах республики. Мы говорим мало, недостаточно и критикуем их за это - и ректоров вузов, и тех, кто занимается этой проблемой, что до конца не осознали эту задачу. Но эту программу, я думаю, мы можем сказать, что она была стартовой программой в Республике Татарстан, свою основную функцию, задачу эта программа выполнила. И мы должны принять новую программу, реальную программу, которая подготовлена на 10 лет. В которую правительство внесло предложение финансово обеспечить на уровне не ниже ежегодного финансирования предыдущей программы. Я думаю, что мы через реализацию каждой статьи этой программы постараемся сохранить и татарский язык, и русский язык обогатить. Поддержать языки и возможность учиться и получать образование другим нациям и народностям, которые живут в нашей республике, в Республике Татарстан. Через чувашские школы, марийские, мордовские, о которых я говорил.
    Задают вопрос. Реально ли на самом деле и сколько времени потребуется, чтобы закон о двуязычии, о двух государственных языках паритетных, равных, русском и татарском, на территории Татарстана был выполнен сполна? Я думаю, ошибаются те, кто хочет это сделать быстро. Не сделаешь это быстро. Для этого потребуется время, для этого потребуется введение в действие татарского университета, для того чтобы завершить непрерывность образования на татарском языке. Для этого, безусловно, еще потребуются годы, Сергей Германович, чтобы студенты, обучающиеся в вузах республики, почувствовали важность знания двух и трех языков, ибо конкурентоспособность этих студентов, признание этих языков резко возрастают. Цена на них возрастает, потребность на них возрастает. И это время придет. Но нам надо настойчиво, последовательно, не забегая вперед, я об этом особо хочу сказать. Любое принуждение вызывает какую-то обратную реакцию, отторжение. Надо ли насильственно, количественно доводить задания по подготовке студентов с обязательным обучением на татарском языке? Может быть, это надо было в первые годы делать, чтобы стартовать. Но сегодня уже другую мотивацию надо делать, другую востребованность надо делать, чтобы осознание пришло к этому поколению, что такое знание татарского языка в Татарстане, зная, что это вторая нация по численности в России. О том, что имеет богатую историю этот народ, всесторонне богатую культуру, богатое наследие, которое изучается всеми народами России и не только. Вот через такое познание мы должны готовить новое поколение к тому, чтобы они сами усердно занимались познанием татарского языка, английского, немецкого или какого-то другого языка, который выберут для того, чтобы глубже проникать, интегрироваться в целом в мировые процессы.
    Я бы не хотел так резко критиковать подготовленный проект постановления комитета, что там нет конкретики. Комитет, в соответствии с регламентом Государственного Совета, его решение носит рекомендательный характер. Запишем, Валеев, через год будешь здесь на тумбочке стоять, доложишь нам, можем записать. Но нам бы надо, чтобы вы все, кто имеет к этому непосредственное отношение, заинтересованно хорошо познакомились с проектом программы. Он касается и вузов, средне-специальных учебных заведений, школ, детских дошкольных учреждений. Многих аспектов решения этой проблемы по сохранению татарского языка. И там, в этой программе, чтобы мы учли ваши предложения. Мы бы были вам очень благодарны, если бы конкретное, конструктивное предложение в этой части внесли.
    В целом я считаю, что эти вопросы, не знаю, в новый XXII век заглядывать далеко. Но точно в том веке, в который мы с вами вступили, он будет будоражить самосознание этносов, народов, которые населяют нашу страну, и всегда будут находиться в поле зрения многих политиков и государственных деятелей. Мы в этом историческом отрезке времени должны сегодняшнее заседание вести с таким пониманием. Будущему поколению мы должны создать возможность познать татарский, русский и любой другой язык с тем, чтобы оно не чувствовало себя ущербным, какими в этой части являются некоторые представители, сидящие в этом зале, в том числе и я. Вот это наша историческая миссия. Спасибо.

"Звезда Поволжья" №26 (227) 1 июля 2004

Обсудить в форуме


ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ:
Ведущий рассылки: Былтыр
для писем: "Татарская рассылка"
Идея проекта © 2000-2003, Tatarica ® | m@ric, Biltir
design| © 1999-2004, m@ric
по организационным вопросам обращаться к администратору
Hosted by uCoz