Главная страница > Регионы > Татарско-Башкирский Культурный Центр (Германия)

Татарско-Башкирский культурный центр
8 октября 2004
Себастиан Цвиклински

 

Немного статистики, музыки и... путевых заметок:
Татарские и башкирские акценты на 29-м Немецком востоковедческом конгрессе
(20-24 сентября 2004, г. Галле, Германия)

 

Себастиан Цвиклински

Научные конференции и конгрессы, как правило, дают хороший срез реального положения дел в развитии той или иной науки на данный отрезок времени. Немецкий конгресс ориенталистов (Deutscher Orientalistentag) не является исключением. Он регулярно проводится под патронажем Немецкого востоковедческого общества (Deutsche Morgenlandische Gesellschaft, далее НВО) – объединения ориенталистов из немецко-говорящих стран, имеющего давние и богатые традиции. Вот и на сей раз 29-й конгресс ориенталистов состоялся в традиционном для НВО месте: в городе Галле, неподалеку от знаменитой библиотеки этого общества, хранящей многие библиографические сокровища.

Слово "ориенталистика" требует в нашем случае уточнения: в соответствии с традициями науки XIX века (они, кстати, лежат в основе названия НВО, созданного в 1845 г.) ориенталистика охватывает огромное количество областей науки, которые нередко весьма мало соприкасаются друг с другом. Свои секции на конгрессе в Галле организовали, в частности, столь различные научные дисциплины как африканистика, индология, иудаистика, синология и японистика. Больше точек сближения у дисциплин, занимающихся исследованием истории, культуры и языков иисламизированных народов Азии и Северной Африки: иранистики, арабистики, тюркологии и исламоведения, также широко представленных на конгрессе.

Даже при беглом взгляде на программу видно, что прежнее понимание Востока сохранилось только в названии форума, содержание же его в корне изменилось. На сегодняшний день само собой разумеющимся считается участие в конгрессе ученых из различных частей мира: он давно перешагнул за рамки немецко-говорящих стран. А повестка дня показала, что ориенталистика ныне не ограничивается ислледованием традиционной культуры, но тесно связана с современностью. Красноречиво свидетельствовала об этом секция "Ислам в Европе – между ориенталистикой, этнологией и социологией"; политической и экономической "злобе дня" – от военных конфликтов до туризма – были посвящены и многие другие секции.

Отрадно было встретить на этом предствительном форуме и специалистов по истории и культуре тюрков Крыма, Поволжья и Урала. Сообщения, посвященные татарской и башкирской тематике, отличало разнообразие тем и подходов. Так, в секции тюркологии с весьма интересным докладом на тему "Сакраментальная формула Исмаила Гаспринского 'Дильде, фикирде, иште бирлик' ('Единство – в языке, мыслях и делах') в политической риторике современного национального движения тюркских народов и в возрождении тюркизма" выступила Светлана Червонная из Торуня (Польша). Профессор С. М. Червонная, будучи полькой по национальности, родилась и большую часть своей жизни прожила в России. Основная сфера ее научных интересов лежит в области искусствоведения . Однако в научных кругах известны и ее многочисленные труды, посвященные политическому движению крымских татар и тюркских народов Кавказа – замечательное свидетельство симпатии автора к народам, относящимся в России и на Украине к т. н. "национальным меньшинствам".

Тюрколог Михаэль Фридерих (Бамберг), автор известной монографии о специфике восприятия татарского национального поэта Габдуллы Тукая на родине, представил на сей раз новую работу, выполненную в рамках исследовательского проекта, посвященного татарским диаспорам в Узбекистане и Турции: "Жизнь в 20-е годы – дневник одного татарина: Эджи, Касимов и Самарканд". Дневник, предоставленный М. Фридериху дочерью писавшего, охватывает двадцатые и небольшой период тридцатых годов. М. Фридерих обратил внимание на заслуживающее удивления обстоятельство: в дневнике совершенно не отражены политические катаклизмы тех лет, описываемые в нем события касаются исключительно частных и будничных тем. В то же время, как подчеркнул докладчик, и автор дневника, и описанные в нем люди всецело находились под влиянием политических процессов, сотрясавших страну. Исследование М. Фридериха не в последнюю очередь важно и обращением к самому жанру источника (дневник), обойденному исследователями татарской истории и культуры – ведь до настоящего момента была известна только одна-единственная четырехстраничная статья, посвященная анализу татарского дневника, датированного 1928 годом.

Татарский историк Марсель Фархшатов (Уфа / Санкт-Петербург / Бонн), уроженец Башкирии, выступил с двумя докладами. В одном из них, "Мусульмане Российской империи: новые статистические источники начала ХХ века", он проанализировал результаты сбора статистических данных за 1912 и 1913 годы, которые были проведены Министерством внутренних дел для учета мусульманского населения Российской империи. Как показал М. Фархшатов, эти результаты имеют исключительное значение, так как, наряду с переписью населения 1897 года, они представляют единственные достоверные данные по количеству мусульман в Российской империи. Во втором докладе М. Фархшатов обнародовал некоторые результаты своего исследования, касающегося башкирской эмиграции в Европе. Автор сконцентрировался, главным образом, на научной деятельности башкира Заки Валиди Тогана, назвав сообщение "Из Багдада на Волгу. Путевые заметки Ахмеда ибн Фадлана (Х век) в ученом споре ориенталистов Ахмеда-Заки Валиди Тогана (Вена – Бонн) и Андрея П. Ковалевского (Ленинград)".

Музыковеды организовали на конгрессе самостоятельную секцию, назвав ее "Музыка на Востоке – Восток в музыке". Один из руководителей секции – татарин Ильдар Харисов, выпускник Казанской консерватории, ныне живущий в Берлине. И. Харисов является одним из создателей Татарско-башкирского культурного центра в Берлине. На конгрессе он выступил с сообщением "Татарская композиторская школа в ХХ веке и русский музыкальный ориентализм". По мнению докладчика, на характер использования "ориентальных" мотивов в татарской музыке 1920–1960-х годов косвенно повлиял даже такой, казалось бы, далекий от музыки фактор, как борьба с пантюркизмом и панисламизмом в Советском Союзе. Кроме того, на конкретных примерах И. Харисов показал, чем образцы "ориентализма" в татарской музыке первой половины 20-го века отличаются от "восточных" сочинений современных татарских композиторов – Алмаза Монасыпова, Масгуды Шамсутдиновой и Рашида Калимуллина.

На этой же музыковедческой секции выступил студент-тюрколог Штеффен Рике (Берлин). В докладе "Музыка крымских татар как средство для самоутверждения и развития национальной идентичности после возвращения из депортации" он уделил особое внимание крымско-татарской музыкальной культуре, возрождающейся ныне в Крыму. Шт. Рике показал, что многие крымско-татарские этнические аспекты воспринимаются публикой вполне прагматично. Так, например, язык, на котором исполняются современные эстрадные песни крымских татар, может быть не только крымско-татарским, но и русским, украинским, узбекским – слушателям важно, что как солисты выступают крымские татары и что в музыке и тексте песни присутствуют определенные элементы, воспринимаемые аудиторией как национальные символы. Докладчик объяснил и причину такого подхода: большинство крымских татар осознает, что музыканты – так же как и слушатели – в результате десятилетиями продолжавшейся дискриминации крымских татар недостаточно владеют родным языком (только в самые последние годы благодаря развивающейся системе крымско-татарского образования в Крыму положение стало меняться). Известный прагматизм присутствует и в стилистической направленности исполняемой музыки: наряду с традиционными мелодиями это может быть и хип-хоп, и эстрада: главное, что дается концерт именно крымско-татарской музыки.

Автор этих строк, историк и тюрколог Себастиан Цвиклински – также один из членов Татарско-башкирского культурного центра в Берлине – сделал в своем докладе сравнительный анализ двух описаний одного и того же кругосветного путешествия, которое совершил татарский политик, миссионер и путешественник Абдуррашид Ибрагим (1857–1944) в 1908–1910 гг. Заметки о путешествии были написаны самим А. Ибрагимом и опубликованы на османском и татарском языках. Варианты описания заметно отличаются друг от друга. Анализ этих различий показывает, что речь в данном случае должна идти не о непосредственной записи впечатлений, а о в значительной степени сконструированных текстах.

Конечно, освещая сообщения на татарско-башкирскую тематику, можно рассказать только о небольшой части 29-го Немецкого востоковедческого конгресса. Много интересного приходится в таких случаях оставлять за рамками статьи. Однако если рассматривать конгресс как отражение ситуации, складывающейся сегодня в исследованиях по истории и культуре татар и башкир, то в будущее можно смотреть с оптимизмом.


Себастиан Цвиклински
Берлин

Перевод с немецкого: Венера Герасимов-Вагизова, Ильдар Харисов.

Hosted by uCoz