Главная | Культура | История | Татарский мир | Форум
Главная страница > Татарская культура > Библиотека > Проза и публицистика

Проза и публицистика
Каталог > Татарская культура > Библиотека > Проза и публицистика

Татарскому народу есть что сказать!!! Здесь вы встретите публицистические очерки о жизни, истории и проблемах татарского народа.
Ханиса АЛИШИНА -
Боль моя и радость - язык сибирских татар
Содержание:
  • Я - за трехъязычие
  • Слово об учителе
  • Проблемы развития национальной культуры и родного языка сибирских татар
  • О статусе языка сибирских татар
  • Кому мешает "сибирский" язык?

  • Съезд продолжается...
  • "Ягымлы яз": студенческая весна в Казани
    Какой нам нужен президент?
  • С берегов Иртыша на страницы "Идели" попали наши земляки
  • Татарский народ на сибирской земле

  • Меня волнуют не только национальные проблемы
  • Народы страны Тюмении
    Национальное движение сибирских татар и проблемы языка
  • Что за мощный край!..
  • Мы не имеем права враждовать
  • Боль моя и радость - язык сибирских татар
  • Послесловие

  • Я - за трехъязычие...

    27 октября 1990 года. Областная татарская газета "Янарыш". №7.

    ...Эмоций, дум и мыслей столько, что, не откладывая в долгий ящик, решила написать сразу же.

    Поздравляю редакцию газеты, всех нас с долгожданным "празд­ником на нашей улице" - новой газетой! Очень хочется, чтобы она поскорее встала на ноги, обрела свое неповторимое лицо и стала кон­солидирующей силой татарского народа.

    Хорошо, что газета двуязычна. Теперь необходимо повести борь­бу за читателя, за то, чтобы поколение, потерявшее родной язык, но считающее себя татарами, потянулось к газете. Меня более всего волнует именно эта часть вопроса.

    Как дойти до души и сердца каждого татарского ребенка, обуча­ющегося сегодня в городской школе? Как достучаться до сердца их родителей, говорящих дома с детьми по-русски? Согласитесь, что в городах тысячи и тысячи таких потенциальных читателей газеты "Янарыш".

    Считаю, что двуязычность газеты надо отразить где-то на первой полосе, привлечь, заострить внимание читателя. Ведь газета навер­няка будет реализовываться и в розницу. Очень прошу прислушать­ся к этому. Сошлюсь только на свой пример. Родилась в Тюмени, училась в городской школе, в педучилище, в ТГУ. Где я могла изу­чать родной язык? Газет не было, радио - на русском, телевидение в Тюмени появилось в начале 60-х годов - тоже русское.

    Хорошо, что в семье были крепкие традиции, любовь к татарско­му языку. Разговорный родной язык я знаю. Исходя из этого, поста­вим вопрос: как быть моему поколению? Ведь многие утратили род­ной язык, а интерес к национальности сохранили. Вот этот контин­гент - от 10 до 40 лет - и должен быть объектом серьезного внима­ния, ибо это самый активный "читабельный" возраст. Им нужна двуязычная газета. Не уставайте подчеркивать это в рекламе.

    Теперь второй вопрос. Снова придется ссылаться на себя для боль­шей наглядности. Вот я владею, допустим, родным сибирско-татар-ским языком. Читая газету "Янарыш", я должна полностью отка­заться от своего языка? Думаю, нет. Надо поставить проблему со­хранения языка коренных сибирских татар. Ведь такую татарскую газету я могу и в Казани почитать, и в Тюмень выписать, то есть газету, говорящую "по-казански". А в Тюменской области населе­ние говорит и по-казански, и по-сибирски. Причем тех и других примерно поровну.

    Нам стоит подумать над этой сложнейг^-" задачей. Дело в том, что язык-то существует, но нет алфавита, бухвлря, грамматики. Лич­но у меня душа кровью обливается, видя, как мои земляки от родно­го языка отходят: русский знать жизнь заставляет, а "казанский"



    Идея проекта © 2000-2003, Tatarica ® | m@ric, Biltir
    design| © 1999-2003, m@ric
    по организационным вопросам обращаться к администратору
    Hosted by uCoz